?

Log in

No account? Create an account

rovego

Записки жизнерадостного пессимиста

Люди без чувства юмора здесь не выживают


Previous Entry Share Next Entry
rovego

I know how to fly

Рассказ "Я умею летать" ("I know how to fly") переведен на английский язык.

Начало выглядит следующим образом:

I had, once again, a seized-up liver.
'Don't be a coward, S-Serega,' said the medical assistant, stuttering slightly. 'I will take you to a clinic. You're shaking!'
'I don't want to,' I said. 'I want to remain able to walk straight.'
'But, but you will be able to walk,' he said, joyfully. 'Absolutely, even of your own accord. Ha-ha! You will be treated there, and we will get you back on your feet. Not to mention that you will once more be able to drink vodka in unlimited quantities.'


В настоящий момент переводчик приступил к работе над романом "Стерпор".
Вот стану классиком англоязычной фантастики, с презрением буду смотреть на коллег-литераторов, раздуюсь от чувства собственной значимости в международном масштабе, и буду требовать, чтобы все называли меня только на вы и по имени отчеству.
Понял, garkushev?

Buy for 100 tokens
"Тихий огонек" его души погас. Но сначала от Ильи Калинникова ушла способность писать душевные песни. На сцене он выглядел в 2014 году толстым и обрюзгшим. В 46 лет у человека остановилось сердце в больнице. Относительно молодые люди продолжают умирать. Скорее всего, от последствий гриппа и…

  • 1
А потом тебя обратно переводить начнут :)))

Это хорошо, но тут вот какое дело... Переводить должен _носитель_ языка, а не просто хорошо и даже не замечательный переводчик. Англоязычные редактора на тексты, переведенные просто хорошими и даже замечательными переводчиками, смотрят словно бы сквозь сильно затемненные очки.

...хороший и даже не замечательный переводчик, то есть.

Я все это понимаю. Поэтому переводит именно носитель языка - девушка Стефани и молодой человек Том! Оба изучали русскую словесность в Университете Сиднея.

Дай бог, чтобы все получилось

Я-то понял.
Но чего это ты ко мне отдельным письмом?

Шутка юмора. :)

из перевода узнал только одно знакомое слово водка))

куда уж дальше то дуться??? в двери не пройдешь!

Имею право! Ибо велик!

тогда готовь толстый кошелек! =)

Это еще зачем?

нанять дровосеков, двери расширять =)

'I want to remain able to walk straight- tak ne govoriat! da i ne pishut:)
(Frozen) (Thread)

Это писала австралийка!! Так что ты меня здорово удивляешь!
(Frozen) (Parent) (Thread)

Цитирую:
"Mne skazali, chto eta fraza zvuchit s podcherkivaniem smisla, i sovershenno normal'no. Sprosili pro kontekst, ja ob'jasnila. Mne skazali, chto luchshe i ne skazhesh'."
Резюмирую: учи язык! :P
(Frozen) (Parent) (Thread)

  • 1