Андрей Егоров (rovego) wrote,
Андрей Егоров
rovego

Categories:

Лавров - грустная лошадка, Российская Федерация - Мордор

Опять идеологическая диверсия со стороны Google Translate. Наша страна стала Мордором, а министр иностранных дел "грустной лошадкой".





Вольную интерпретацию этой и некоторых других фраз, касающихся России и россиян, сервис Google Translate выдает при переводе с украинского языка на русский.

Кроме того, украинские СМИ сообщили, что слово "росіяни" переводится как "оккупанты", однако при использовании данного сервиса не удалось получить подобного результата.

Эти инциденты далеко не первые. Украинское издание "112.ua", в частности напоминает, что летом 2015 года словосочетание "Революція гідності" переводилось, как "политический кризис на Украине".

До этого, в 2010 году, при переводе фраз "USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame" в окне переводчика Google появлялось "США не виноваты, Россия виновата, Обама не виноват, Медведев виноват". Годом ранее сервис путал Януковича и Ющенко при переводе с русского языка на китайский.

В компании Google неизменно отвечают, что их переводчик автоматически пополняет свой словарный запас, используя иностранные СМИ. С почти уже мертвых языков он выдает такие вот досадные ляпы.

&***САМЫЕ ОБСУЖДАЕМЫЕ ПОСТЫ***&



Tags: google translate
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo rovego september 28, 04:00 14
Buy for 100 tokens
Звонок в дверь. Жена открывает. Наряд полиции. - Вас пьяный муж избил?! Ошиблись квартирой. Вместо 154 позвонили в 156. Порадовался, что в полиции - вменяемые люди, и их удалось быстро убедить, что нет. Порадовался, что у жены не было шутливого настроения. "Да, мой, берите, ахаха".…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 11 comments